Sony VCL-HG0737K Instrukcja
Oto Sony VCL-HG0737K (soczewka) instrukcja użytkownika. 3 strony w języku Angielski o wadze 0.8 Mb. Jeśli nie możesz znaleźć odpowiedzi na swoje pytanie Zapytaj naszą społeczność.
                                Strona 1/3
                            
                            
                            
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/   / 
 /   /   / 
ワイド コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と
製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書を
よくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあと
は、いつでも見られるところに必ず保管してください。
©2009 Sony Corporation  Printed in China
VCL-HG0737K
4-166-096-  (1)11 日本語
このコンバージョンレンズは、フィルター径が 37mmのソニー製デジタルビデオ
カメラレコーダー(以下、カメラとする)用です。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、まちがった使いかたをす
ると、人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必
ずお守りください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。
下記の注意事項を守らないと、事故により や死亡 大
けがの原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないと をすることがありけが
ます。
コンバージョンレンズに取り付いた MCプロテクターなどを取りはずすときは、
MCプロテクターなどに柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください。(イ
ラスト  参照)
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
コンバージョンレンズを取り付けるまえに
レンズフード、MCプロテクター、フィルターを取りはずしてから、カメラにコン
バージョンレンズを取り付けてください。
コンバージョンレンズの取り付けかた
1
 コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。
2
 カメラにコンバージョンレンズを取り付ける。(イラスト  参照)
使用上のご注意
コンバージョンレンズをお使いになるときに、フィルターを同時に使用するこ
とはおすすめできません。
カメラコントロールリングを操作する際は、レンズフード取りはずしレバーを
押さないように注意してください。フードがはずれる恐れがあります。
撮影を一時止める場合は、コンバージョンレンズを保護するために、前キャッ
プを取り付けてください。
持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。
保管の際は、必ずキャップを取り付けてください。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがありま
す。
コンバージョンレンズ装着時は衝撃を与えないようにご注意ください。
コンバージョンレンズとフラッシュを併用してご使用の場合、広角( W)側で画
面の一部がケラレ(暗くなる)ることがあります。そのような場合は、ズームの
倍率を望遠(T)側に移動させ、暗くならない位置を選んでください。
使用上の制限について
お使いのカメラによってはコンバージョンレンズやレンズフードを取り付けると
内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあります。自動的に発光禁
止にならないモデルでも、画像にレンズの影ができる場合があるため、使用を
おすすめできません。内蔵フラッシュを発光禁止に設定してお使いください。
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラフィック AF /ナイトフ
レーミング/赤外線リモコンなどの機能が使用できない場合があります。
結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだと
きなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴がつくことです。結露を起
こりにくくするためには、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れて、使用
する環境の温度になじませてから、取り出してください。
お手入れについて
コンバージョンレンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい刷毛で
取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液と柔らかい布で拭き取ってく
ださい。
付属レンズフードの取り付けかた/取りはずしかた
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま、付属レンズフードを取り付け
ることができます。
取り付けかた
カメラとレンズフードの位置合わせマークを合わせて、矢印の方向に回す。(イラ
スト 参照)
取りはずしかた
レンズフード取りはずしレバーを押しながら、レンズフードを矢印の方向に回
す。(イラスト 参照)
収納について
コンバージョンレンズとレンズフードはそれぞれ付属のポーチに収納してく
ださい。
レンズキャップはコンバージョンレンズに取り付けた状態で収納してくださ
い。
* コンバージョンレンズとレンズフードを一緒に収納しないでください。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取りくだ
さい。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪いとき
は、ソニーの相談窓口へご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧
ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきま
す。
主な仕様
倍率 0.7倍
レンズ構成 3群3枚
取り付けネジ径 M37×0.75
大きさ 最大径 約φ68 mm
    全 長 約39 mm
質量(キャップを除く)
 約175 g  
同梱物 ワイドコンバージョンレンズ(1)、
レンズキャップ(前後各1)、
レンズフード(1)、
キャリングポーチ(レンズ用、レンズフード用各 1)、
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くだ
さい。
English
e Sony VCL-HG0737K conversion lens is designed for use with the Sony 
digital video camera recorder (referred to below as “camera”). e camera lter 
is 37 mm in diameter.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens. 
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the MC protector
To remove the MC protector or other accessory attached to the conversion lens, 
put a so cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See illustration 
)
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens hood, MC protector and lter from the camera, and then 
attach the conversion lens to the camera.
Attaching the conversion lens
1  Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
2  Mount the conversion lens to the camera. (See illustration )
Notes on use
Use of a lter when the conversion lens is attached is not recommended.
When operating the camera control ring, be careful not to press the lens 
hood release lever. Doing so may cause the hood to fall o.
When pausing recording, put the front lens cap on the conversion lens to 
protect it.
Detach the conversion lens when transporting.
Be sure to put lens caps on the conversion lens when storing.
Avoid keeping the conversion lens in a very humid place for a long period of 
time to prevent mold.
Do not damage the conversion lens when the conversion lens is attached to 
the camera.
When using the conversion lens with a ash, a part of the screen may darken 
in the wide-angle position. If this occurs, adjust the zoom position until the 
eect disappears.
Restrictions on use
Depending on your camera when attaching the conversion lens or lens hood:
e built-in ash may be disabled automatically. It is not recommended to 
use the built-in ash, if the built-in ash of your camera may not be disabled 
automatically, because a shadow of the lens may result on image. Set the ash 
to be disabled before use.
You cannot, in some cases, use functions such as NightShot, NightShot plus, 
Hologram AF, NightFraming and Infra-red remote control.
Moisture condensation
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm 
place, moisture may condense on the conversion lens. To avoid moisture 
condensation, put the conversion lens in a plastic bag, etc. When the air 
temperature inside the bag has reached the surrounding temperature, take out 
the conversion lens.
Cleaning the wide conversion lens
Brush o dust on the surface of the conversion lens with a blower brush or so 
brush. Wipe o ngerprints or other smears with a so cloth slightly moistened 
with a mild detergent solution. 
Attaching/detaching the supplied lens hood
You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached 
to the camera.
Attaching the lens hood
Align the marks on the camera and lens hood and rotate the lens hood in the 
direction of the arrow. (See illustration )
Detaching the lens hood
Hold down the lens hood release lever and rotate the lens hood in the direction 
of the arrow. (See illustration )
Storing the conversion lens and lens hood
Store the conversion lens and lens hood in their carrying pouches.
Store the lens cap with it attached to the conversion lens.
* Do not store the conversion lens and lens hood together.
Specications
Magnication 0.7
Lens structure 3 groups, 3 elements
Screw diameter M37 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter: Approx. ø 68 mm (2 3/4 in.)
Total length: Approx. 39 mm (1 9/16 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 175 g (6.2 oz.)
Included items Wide conversion lens (1), Lens cap (for the front 
and back of the lens) (2), Lens hood (1), Carrying 
pouch (for conversion lens and lens hood) (2), Set 
of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Le convertisseur Sony VCL-HG0737K est destiné à être utilisé avec les 
caméscopes numériques Sony (désignés ensuite par le terme « le caméscope »). 
Le diamètre de son letage est de 37 mm.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce convertisseur.
Ceci peut causer des lésions oculaires ou une baisse de la vue.
Précautions à prendre pour retirer le ltre 
transparent MC
Pour retirer le ltre transparent MC ou un accessoire xé au convertisseur, 
recouvrez-le d’un chion doux et dévissez-le avec précaution. (Voir l’illustration 
)
Veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur pour éviter de vous blesser.
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Avant de xer le convertisseur 
Retirez d’abord le parasoleil, le ltre transparent MC et le ltre de l’appareil photo, 
puis rattachez le convertisseur à l’appareil photo.
Fixation du convertisseur
1  Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.
2  Posez le convertisseur sur l’objectif du caméscope. (Voir l’illustration )
Remarques sur l’emploi
Il n’est pas conseillé d’utiliser un ltre avec le convertisseur attaché.
Lorsque vous tournez la bague de commande de l’appareil photo, veillez à ne 
pas appuyer sur le levier de déverrouillage du capot de l’objectif. Le parasoleil 
pourrait se détacher.
Pendant la pause d’enregistrement, mettez le capuchon de convertisseur 
avant sur le convertisseur pour le protéger.
Détachez le convertisseur lorsque vous emportez le caméscope.
Veillez à remettre les capuchons sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur 
longtemps à un endroit très humide.
Faites attention de ne pas endommager le convertisseur lorsque vous le posez 
sur l’objectif du caméscope.
Si vous utilisez le convertisseur avec un ash, une partie de l’écran peut  
s’assombrir en position grand angle. Le cas échéant, ajustez la position du 
zoom jusqu’à ce que l’ombre disparaisse. 
Restrictions d’emploi
En fonction de votre caméscope, lors de la xation du convertisseur ou du 
parasoleil:
Le ash intégré peut être désactivé automatiquement. Il n’est pas 
recommandé d’utiliser le ash intégré si ce dernier n’est pas désactivé 
automatiquement parce qu’une ombre peut apparaître sur  
l’image. Désactivez le ash avant d’utiliser le caméscope.
Dans certains cas, vous ne pourrez pas utiliser les fonctions NightShot, 
NightShot plus, Hologram AF, NightFraming, etc. ni la télécommande 
infrarouge.
Condensation d’humidité
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce 
chaude, de l’humidité peut se condenser dessus. Pour éviter la formation de 
condensation, mettez le convertisseur dans un sac en plastique, etc. Lorsque la 
température de l’air à l’intérieur du sac atteint la température ambiante, sortez 
le convertisseur du sac. 
Nettoyage du convertisseur grand angle
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur avec une brosse souante 
ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un 
chion doux, imprégné d’une solution détergente légère. 
Fixation/retrait du parasoleil fourni 
Vous pouvez xer le parasoleil fourni quand le convertisseur est rattaché à  
l’appareil photo.
Fixation du parasoleil 
Alignez les repères sur l’appareil photo et le parasoleil et tournez le parasoleil 
dans le sens de la èche. (Voir l’illustration )
Retrait du parasoleil 
Appuyez sur le levier de déverrouillage du capot de l’objectif et tournez le 
parasoleil dans le sens de la èche. (Voir l’illustration )
Rangement du convertisseur et du parasoleil 
Rangez le convertisseur et le parasoleil dans leurs étuis.
Rangez le convertisseur après avoir posé dessus le capuchon de convertisseur.
* Ne rangez pas le convertisseur et le parasoleil ensemble.
Spécications
Grossissement 0,7
Structure des lentilles 3 groupes, 3 éléments
Diamètre de vis M37 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximal : environ ø 68 mm (2 3/4 po.)
Longueur totale : environ 39 mm (1 9/16 po.)
Poids (sans les capuchons) environ 175 g (6,2 oz)
Articles inclus Objectif de conversion grand-angle (1), Capuchon 
de convertisseur (pour l’avant et l’arrière du 
convertisseur) (2), Parasoleil (1), Etui (pour le 
convertisseur et le parasoleil) (2), Jeu de documents 
imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Deutsch
Der Konverter Sony VCL-HG0737K ist zur Verwendung mit einem digitalen 
Sony-Camcorder (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. Der 
Kameralter hat einen Durchmesser von 37 mm.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkra kommen.
Vorsichtsmaßregel zum Abnehmen des MC-
Schutzlters
Zum Abnehmen des MC-Schutzes oder eines anderen am Konverter 
angebrachten Zubehörteils setzen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutz 
und schrauben ihn langsam los. (Siehe Abbildung )
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen 
zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht unerwartete Verletzungsgefahr.
Vor dem Anbringen des Konverters 
Nehmen Sie zunächst die Gegenlichtblende, den MC-Schutz und das Filter von 
der Kamera ab und bringen Sie dann den Konverter an der Kamera an.
Anbringen des Konverters
1  Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.
2  Bringen Sie den Konverter an der Kamera an. (Siehe Abbildung )
Hinweise zur Verwendung
Verwendung eines Filters bei angebrachtem Konverter wird nicht empfohlen.
Achten Sie beim Betätigen des Kamera-Bedienrings darauf, dass Sie dabei 
den Gegenlichtblenden-Lösehebel nicht drücken. Die Gegenlichtblende 
könnte dadurch herunterfallen.
Bringen Sie in Aufnahmepausen zum Schutz den vorderen Objektivdeckel 
am Konverter an.
Nehmen Sie den Konverter beim Transport ab.
Wenn Sie den Konverter auewahren, bringen Sie unbedingt die 
Objektivschutzkappen an.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht über längere Zeit hoher 
Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht beschädigt wird, wenn er an der 
Kamera montiert ist.
Bei Verwendung des Konverters mit Blitz kann der Randbereich des 
Bildschirmbilds in Weitwinkel-Position verdunkelt sein. In diesem Fall die 
Zoomposition einstellen, bis dieser Eekt verschwindet.
Einschränkungen
Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen des Konverters oder der 
Gegenlichtblende aureten:
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert werden. Es wird nicht 
empfohlen, den eingebauten Blitz zu verwenden, wenn der eingebaute Blitz 
Ihrer Kamera nicht automatisch deaktiviert wird, weil ein Schatten des 
Objektivs im Bild erscheinen kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung 
den Blitz.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming 
sowie die Infrarot-Fernbedienung können in manchen Fällen nicht 
verwendet werden.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Konverter direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, 
kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, 
stecken Sie den Konverter in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im 
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie den Konverter 
heraus.
Reinigen des Konverters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel 
von der Oberäche des Konverters. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder 
Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger 
angefeuchtetes Tuch. 
Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten 
Gegenlichtblende 
Sie können die mitgelieferte Gegenlichtblende an der Kamera anbringen, ohne 
den Konverter abzunehmen.
Anbringen der Gegenlichtblende 
Richten Sie die Markierungen an Kamera und Gegenlichtblende miteinander 
aus und drehen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung. (Siehe Abbildung )
Abnehmen der Gegenlichtblende 
Halten Sie den Gegenlichtblenden-Lösehebel gedrückt und drehen Sie die 
Gegenlichtblende in Pfeilrichtung. (Siehe Abbildung )
Aufbewahrung von Konverter und 
Gegenlichtblende 
Bewahren Sie den Konverter und die Gegenlichtblende in ihren Tragetaschen 
auf.
Bringen Sie den Objektivdeckel zur Auewahrung am Konverter an.
* Bewahren Sie Konverter und Gegenlichtblende nicht zusammen auf.
Technische Daten
Vergrößerung  0,7
Objektivauau 3 Gruppen, 3 Elemente
Gewindedurchmesser M37 × 0,75
Abmessungen
Max. Durchmesser: ca. ø 68 mm
Gesamtlänge: ca. 39 mm
Gewicht (ohne Kappen) ca. 175 g
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelkonverter (1), Objektivdeckel (für 
die Vorderseite und Rückseite des Objektivs) (2), 
Gegenlichtblende (1), Tragetasche (für Konverter und 
Gegenlichtblende) (2), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige 
Ankündigung vorbehalten.
Español
El objetivo de conversión VCL-HG0737K de Sony se p1-ha diseñado para 
utilizarse con una videocámara digital de Sony (denominada a partir de ahora 
“cámara”). El ltro de la cámara tiene 37 mm de diámetro.
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo de conversión.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o pérdida de visión.
Precaución para la extracción del protector MC
Para extraer el protector MC u otro accesorio jado al objetivo de conversión, 
coloque un paño suave encima de dicho protector MC y desenrósquelo 
lentamente. (Consulte la ilustración )
Para evitar lesiones, procure que no se caiga el objetivo de conversión.
Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo manipula con 
cuidado.
Antes de jar el objetivo de conversión 
En primer lugar quite el parasol del objetivo, el protector MC, y el ltro de la 
cámara, y después je el objetivo de conversión a la cámara.
Colocación del objetivo de conversión
1  Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior 
del objetivo de conversión.
2  Coloque el objetivo de conversión en la cámara. (Consulte la ilustración  )
Notas sobre la utilización
No se recomienda emplear un ltro cuando se p1-ha montado un objetivo de 
conversión.
Cuando accione el anillo de control de la cámara, tenga cuidado de no 
presionar la palanca de liberación de la cubierta del objetivo. De lo contrario, 
el parasol podría desprenderse.
Cuando realice una pausa en la grabación, coloque la tapa frontal del 
objetivo en el objetivo de conversión para protegerlo.
Extraiga el objetivo de conversión durante el transporte.
Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo de conversión cuando lo 
guarde.
No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante 
mucho tiempo para evitar la aparición de moho.
Procure no dañar el objetivo de conversión al colocarlo en la cámara.
Si utiliza el objetivo de conversión con un ash, es posible que una parte de 
la pantalla se oscurezca en la posición de gran angular. Si esto ocurre, ajuste 
la posición del zoom hasta que desaparezca dicho efecto.
Restricciones de utilización
Dependiendo de su cámara, cuando je el objetivo de conversión o el parasol 
del objetivo:
Es posible que el ash incorporado se desactive automáticamente. No 
se recomienda utilizar el ash incorporado, en el caso de que el ash 
incorporado de su cámara no se haya desactivado automáticamente, porque 
puede quedar una sombra del objetivo en la imagen. Desactive el ash antes 
de la utilización.
En algunos casos, no se pueden utilizar las funciones tales como las de 
NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming y la función de 
control remoto por infrarrojos.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro 
cálido, es posible que se condense humedad en el objetivo de conversión. Para 
evitar la condensación de humedad, ponga el objetivo de conversión en una 
bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa haya 
alcanzado la temperatura ambiente, extraiga el objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión gran angular
Elimine el polvo de la supercie del objetivo de conversión con un cepillo 
soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas 
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco 
concentrada. 
Colocación/desmontaje del parasol del objetivo 
suministrado 
Usted podrá colocar el parasol del objetivo suministrado mientras el objetivo 
de conversión esté jado a la cámara.
Colocación del parasol del objetivo 
Alinee las marcas de la cámara y del parasol del objetivo y gire el parasol del 
objetivo en el sentido de la echa. (Consulte la ilustración )
Desmontaje del parasol del objetivo 
Mantenga presionada la palanca de liberación de la cubierta del objetivo y gire 
el parasol del objetivo en el sentido de la echa. (Consulte la ilustración )
Almacenamiento del objetivo de conversión y el 
parasol del objetivo 
Almacene el objetivo de conversión y el parasol del objetivo en sus fundas de 
transporte.
Almacene la tapa del objetivo después de jarla al objetivo de conversión.
* No almacene el objetivo de conversión y el parasol del objetivo juntos.
Especicaciones
Aumento 0,7
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos
Diámetro de la rosca M37 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo: Aprox. ø 68 mm
Longitud total: Aprox. 39 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 175 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión para gran angular (1), Tapa 
para el objetivo (para las partes frontal y posterior) 
(2), Parasol del objetivo (1), Funda de transporte 
(para el objetivo de conversión y el parasol del 
objetivo) (2), Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
De Sony VCL-HG0737K is ontwikkeld voor gebruik met de Sony digitale 
videocamerarecorder (hieronder "camera"). De cameralter hee een 
doorsnede van 37 mm.
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van 
gezichtsvermogen optreden.
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de 
MC-beschermer
Om de MC-beschermer of een ander accessoires van een conversielens te 
verwijderen, pakt u de MC-beschermer vast met een zacht doekje en draait u 
deze langzaam los. (zie aeelding )
Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben.
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
Voor het verwijderen van de conversielens 
Verwijder eerst de lenskap, MC-beschermer en lter van de camera en bevestig 
dan de conversielens op de camera.
De voorzetlens bevestigen
1  Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
2  Bevestig de voorzetlens op de camera. (zie aeelding )
Opmerkingen bij het gebruik
Het gebruik van een lter wordt niet aanbevolen als de voorzetlens is 
aangebracht.
Bij het bedienen van de cameracontrolering dient u erop te letten dat u niet 
drukt op de drukknop van de lenskap. Als u dit doet kan de kap eraf vallen.
Bij het pauzeren van de opname dient u de lensdop van de voorkant op de 
conversielens te plaatsen om deze te beschermen.
Verwijder de voorzetlens als u de camera vervoert.
Plaats de lensdoppen op de voorzetlens als u de lens wilt opbergen.
Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om 
schimmelvorming te voorkomen.
Let erop dat de voorzetlens niet wordt beschadigd als deze op de camera is 
bevestigd.
Als u de voorzetlens gebruikt met een itser, kunnen de hoeken van 
het scherm donker worden in de groothoekstand. In dit geval past u de 
zoomstand aan totdat het eect verdwijnt.
Beperkingen bij het gebruik
Aankelijk van uw camera als u de voorzetlens of de lenskap bevestigt:
Soms kan de ingebouwde itser automatisch worden uitgeschakeld. 
Het wordt niet aanbevolen om de ingebouwde itser te gebruiken als de 
ingebouwde itser van uw camera niet automatisch wordt uitgeschakeld 
omdat een schaduw van de lens op de aeelding kan komen. Schakel de 
itser uit voor gebruik.
De speciale functies zoals NightShot, NightShot plus, Hologram AF, 
NightFraming en Infrarood afstandsbediening kunnen in sommige gevallen 
niet worden gebruikt.
Condensvorming
Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt 
gebracht, kan er vocht op de voorzetlens condenseren. Plaats de voorzetlens 
bijvoorbeeld in een plastic zak om condensvorming te voorkomen. Als de 
luchttemperatuur in de plastic zak de omgevingstemperatuur hee bereikt, 
kunt u de voorzetlens uit de zak halen.
Reinigen van de groothoekvoorzetlens
Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of 
een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht 
doekje, droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. 
Bevestigen/losmaken van de meegeleverde 
lenskap 
U kunt de meegeleverde lenskap bevestigen als de conversielens nog aan de 
camera is bevestigd.
De lenskap bevestigen 
Lijn de markeringen op de camera en de lenskap uit en draai de lenskap in de 
richting van de pijl. (zie aeelding )
De lenskap losmaken 
Houd de drukdop van de lenskap ingedrukt en draai de lenskap in de richting 
van de pijl. (zie aeelding )
De conversielens en lenskap opbergen 
Bewaar de conversielens en de lenskap in hun draagtasjes.
Berg de lensdop op terwijl deze is bevestigd aan de conversielens.
* Berg de conversielens en lenskap niet samen op.
Technische gegevens
Vergroting 0,7
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen
Schroefdoorsnede M37 × 0,75
Afmetingen
Maximale diameter: Ongeveer Ø 68 mm
Totale lengte: Ongeveer 39 mm
Gewicht (Exclusief doppen) Ongeveer 175 g
Bijgeleverde toebehoren Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de 
voor- en achterkant van de lens) (2), Lenskap 
(1), Draagtas (voor conversielens en lenskap) (2),  
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder 
kennisgeving.
Svenska
Konvertern Sony VCL-HG0737K är konstruerad för användning med en 
Sony digital videokamera (nedan kallad ”kamera”). Avsedd för kamera med 
lterdiameter på 37 mm.
VARNING
Titta inte direkt mot solen genom denna konverter.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Att tänka på vid avtagning av MC-skyddsltret
För att ta av MC-skyddsltret eller annat tillbehör påsatt på konvertern, lägg en 
mjuk duk över MC-skyddsltret och skruva försiktigt av det. (Se illustration )
Hantera konvertern försiktigt så att du inte tappar den och skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till oförutsedda personskador.
Innan konvertern sätts på 
Ta först av motljusskyddet, MC-skyddsltret och ltret från kameran, och sätt 
sedan på konvertern på kameran.
Att sätta på konvertern
1  Ta av linslocken på framsidan och baksidan av konvertern.
2  Montera konvertern på kameran. (Se illustration )
(Fortsättning på andra sidan)
Rozwiązywanie problemów Sony VCL-HG0737K
Jeśli dokładnie przeczytałeś instrukcję, ale nie znalazłeś rozwiązania swojego problemu, poproś o pomoc innych użytkowników
Specyfikacje
| Kolor produktu: | Czarny | 
| Przeznaczenie: | Kamera wideo | 
| Kompatybilność: | HVR-HD1000E\r\nPMW-100 | 
| Wielkość filtra: | - mm | 
| Średnica: | - mm | 
| Powiekszenie: | 0.7 x | 
| Długość produktu: | - mm | 
| Osłona obiektywu: | Tak | 
| Typ obiektywu: | Szeroki obiektyw |